Unas notas en el reverso de una carta de hace 400 años, han revelado un idioma desconocido, que una vez fue hablado por los pueblos indígenas del norte del Perú.
Escrito por un autor español desconocido, ha estado perdido durante cuatro siglos, la maltratada pieza de papel fue hallada en las ruinas de una antigua iglesia colonial española, en 2008.
Pero ahora es cuando un equipo de científicos y lingüistas han puesto de manifiesto la importancia de esas palabras escritas en el dorso de la carta. El autor de principios del siglo XVII, había traducido los números españoles uno, dos, tres ... y los números arábigos a un lenguaje misterioso nunca visto antes por los estudiosos.
"Aunque la carta no dice mucho, sí nos habla acerca de un lenguaje muy distinto de todos los que conocíamos, y sugiere que puede haber más por ahí", comentó el lider del proyecto, Jeffrey Quilter, arqueólogo del Peabody Museum of Archaeology and Ethnology de Harvard.
El idioma nativo recién hallado parece provenir del quechua, una lengua que todavía se habla en los pueblos indígenas de Perú. Pero, está claro que era una lengua única, y probablemente sea uno de los dos que se conoce solamente por la mención de sus nombres en textos contemporáneos: el quingnam y pescadora ("lenguaje de los pescadores"). Aunque algunos estudiosos sugieren los dos son, de hecho, la misma lengua, y que al principio había sido identificada erróneamente como lenguas distintas por los escribas españoles.
Además, los escritos incluyen números traducidos, que indican que el sistema numérico de la lengua perdida era de base diez o del sistema decimal. Mientras que los incas utilizaban un sistema de base diez, no era así en otras culturas: los mayas, por ejemplo, utilizaban un sistema de base 20, según Quilter.
La carta fue encontrada durante unas excavaciones en la iglesia Magdalena de Cao Viejo en el Complejo arqueológico de El Brujo al norte de Perú.
La iglesia sirvió a un pueblo cercano, repoblado forzosamente por indígenas, probablemente debido a su conversión al cristianismo. El tentador fragmento es sólo uno de los cientos de documentos históricos recuperados de este sitio, que se ha mantenido bien conservado por la extrema aridez del clima y también por el derrumbe de la iglesia, "el derrumbe de la iglesia, probablemente a mediados o finales del siglo XVII, enterró una biblioteca u oficina donde guardaban los documentos", agregó Quilter .
Encontrar el nuevo idioma en Magdalena de Cao Viejo ayuda a reforzar la idea de una rica diversidad de culturas en América colonial.
El descubrimiento de este lenguaje perdido se describe en la edición de la revista American Anthropologist.
- Referencia: NewsNationalGeographic.com, 27 de agosto 2010, por Brian Handwerk
- Imagen de Jeffrey Quil
Y el PP salió del armario
-
En el PP han aprendido la lección, se han quitado la vergüenza histórica y
han salido del armario:
¿Cómo evitar que les llamen fachas? Pues siendo ellos l...
Hace 1 día











0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada